日立市・タウランガ市姉妹都市提携35周年記念デジタル写真展(その1)

ページID1009328  更新日 令和6年1月24日

印刷大きな文字で印刷

皆様の「タウランガ市にまつわる思い出の写真」をご紹介します!

国際親善姉妹都市ニュージーランドタウランガ市との姉妹都市提携35周年を記念し、皆様から募集した「タウランガ市にまつわる思い出写真」について、ご紹介いたします。

皆様から寄せられた、懐かしの1枚を数多く掲載しております。ぜひお楽しみください!

その2は次のページをご覧ください。

We will introduce submitted nostalgic photos of Tauranga City

To celebrate the 35th anniversary of Sister City Relationship with Tauranga City, we will introduce the submitted nostalgic photos of Tauranga City. We hope you enjoy it!

This webpage show Part2

山下 高司 Takashi Yamashita

タウランガボーイズカレッジの生徒との集合写真

タウランガボーイズカレッジの生徒とラグビー

We played rugby with Tauranga Boys College's students.

吉岡 奈央子 Naoko Yoshioka

写真:マウンガヌイ山

1994年7月 高校2年生の時にニュージーランド研修に行った際に撮ったMt.Maunganuiです。

I took a photo of Mt.Maunganui when I went to study in New Zealand when I was a second year high school student in July, 1994.

岩倉 優華 Yuuka Iwakura

写真:タウランガ市の中学校

2023年8月8日 今年の夏休みでのホームステイ タウランガ市の中学校

I did a homestay during my summer vacation and visited a junior high school in Tauranga City on August 8th, 2023.

恒冨 邦彦 Kunihiko Tsunedomi

写真:ホビット村

2013年 娘がタウランガ留学した時に、近くにあるホビット村でホストファミリーと撮りました。
衣装は、大きな布をその場でザクザク切って作ったそうです。

My daughter took a photo with her host family in Hobbiton Village when she studied abroad in Tauranga City in 2013.
The costumes were made by cutting large pieces of cloth at there.

恒冨 加代 Kayo Tsunedomi

現地の友達との写真

2013年 娘がタウランガ留学した時に、現地の友達とサマーキャンプで撮影。
とても仲が良く、先生にマオリと間違えられるほどでした。。

My daughter took a photo with local friends in the summer camp when she studied abroad in Tauranga City in 2013.
She was often taken for a Maori from teachers because they got on great together.

橋本 智史 Satoshi Hashimoto

写真:Gate Pa小学校

1999年3月 タウランガ市でホームステイをしました。Gate Pa小学校を訪問しNZの小学校について学んだり、子供たちに書道や折り紙など日本文化を紹介しました。

I did a homestay at Tauranga City in March, 1999.
I learned about school education in New Zealand at Gate Pa elementary school and introduced Japanese culture such as calligraphy and origami to children.

大森 守 Mamoru Omori

写真:記念植樹

1992年11月4日 記念植樹 タウランガ公園にて 日立市民タウランガ市親善訪問団 34名参加
31年前の木は大きくなったかなー 見てみたいです。

I was a member of Hitachi Citizen Delegation, there were 34 people in this group.
We participated in a memorial tree-planting ceremony at Tauranga Park on November 4th, 1992.
I'd like to see the tree and I wonder how big it got!

岩倉 美由紀 Miyuki Iwakura

写真:ロトルア観光

2023年 ロトルア観光

I visited Rotorua in 2013

所 佐知子 Sachiko Tokoro

写真:掃除の様子

中学校での一コマ。とても丁寧にお掃除してくれました。

A scene at the junior high school. She cleaned up very carefully!

ガールスカウト日立市国際交流委員会 Girl Scouts Hitachi International Exchange Committee

写真:夕日が沈む瞬間のビーチ

ニュージーランドでは、沢山のビーチに行きました。
夕日が沈む瞬間にビーチに行った時、空がオレンジ色に染まり、海がより輝いていたのがとても美しかったです。

I went to a lot of beaches in New Zealand.
When I went to the beach at the moment of sunset, the sky turned orange and sea shone brighter.
It was so beautiful.

写真:Welcome party

Welcome partyでいただいた夜ご飯です。初めて羊の肉を食べたけど臭みはなくとても食べやすくて美味しかったです。

This is a photo of the dinner at the Welcome party.
I ate lamb for the first time. It doesn't have a gamy smell and really good taste.

大学での集合写真

タウランガ市にある大学でマオリ族のパフォーマンスを見て、日本のスカウトのみんなでソーラン節を披露しました。
ここの大学は私の家にホームステイしたスカウトの通っている大学でもあり、他の国の大学を見ることができてとても楽しかったです。

We watched performance of Maori at university in Tauranga city and we performed the Soran-bushi.
This is an university where my host family's member goes. I really enjoyed seeing an university in other countries.

写真:小川市長からの親書を渡す様子

記念式典のプログラムの中で、小川市長から預かった親書を、アン・トーリー委員長(市長代行)に直接お渡ししました。
トーリー委員長は、タウランガ市から8,900キロメートルも離れた日本から、はるばるやって来た私たちを温かくもてなしてくれました。

We gave a letter from Mr. Ogawa, Mayor of Hitachi City to Hon. Anne Tolley, Commission Chair, Tauranga City Council at the memorial ceremony in Tauranga City.
She warmly welcomed us all the way from Japan, 8,900 kilometers away from Tauranga City.

写真:式典での子どもたちとの交流の様子

式典でマオリ族の発表を披露してくれた子どもたちと交流したときの写真です。
自分よりも年下の子が、地域の伝統を受け継いで披露している姿に感動しました。

This is a photo that we interacted with children who performed the Maori traditional dance.
I was really impressed to see children younger than myself performing and carrying on the traditions of the community.

35周年式典後の写真

タウランガ市と日立市の姉妹都市提携35周年式典へ参加したあとの写真です。
交流に深く関わってくださっているネリーさんとアフタヌーンティーを楽しみました。

This is a photo that we participated in the the memorial ceremony to celebrate the 35th anniversary of the sister city affiliation between Hitachi City and Tauranga City in Tauranga City.
We enjoyed afternoon tea with Nelli-san who is deeply involved in our exchanges.

写真:別荘からの景色

派遣5日目、海沿いにある別荘から撮った写真です。
テラスで夕食を取っていた時、ふと回りを見ると、このような美しい景色が広がっていました。

This is a photo that I took from a villa by the sea on the fifth day of dispatch.
When I had a dinner on the terrace, I looked around and saw this beautiful view.

写真:犬たちの銅像

ニュージーランドで有名な絵本“Hairy Maclary”に登場する犬たちの銅像が並ぶ公園です。
現地の子供たちが跨って遊んでいて、和やかな雰囲気が心地よかったです。

This park has statues of dogs from the famous New Zealand book "Hairy Maclary".
Local children were playing astride and the friendly atmosphere was really pleasant.

佐藤 眞紀 Maki Sato

着物を着て集合写真

1988年4月17日 日立サンピアでの姉妹都市締結のお祝い
振袖を着て日本の文化でおもてなしをしました。

We celebrated the sister city affiliation between Hitachi City and Tauranga City at Hitachi Sanpia on April 17th, 1988.
We wore furisode (long-sleeved kimono) and welcomed them with Japanese culture style.

写真:久慈小学校の生徒さんたちと

1988年4月17日 日立サンピアでの姉妹都市締結のお祝い
久慈小学校の生徒さんたちと一緒にNZの旗を振り、お出迎えをしました。

This is a photo that we paticipated in the memorial ceremony to celebrate the 35th anniversary of the sister city affliation at Hitachi Sanpia on April 17th, 1988.
I waved the NZ flag and welcome them with the children of Kuji elementary school.

写真:琴の演奏

1988年4月17日 日立サンピアでの姉妹都市締結のお祝い
娘が、あでやかな振り袖姿でお琴を演奏しました。

We celebrated the sister city affiliation between Hitachi City and Tauranga City at Hitachi Sanpia on April 17th, 1988.
My daughter wore beautiful furisode (long-sleeved kimono) and played the koto(traditional Japanese instrument) at the memorial ceremony.

ウエルカムパーティーの集合写真

2000年 タウランガボーイズスクールとのウエルカムパーティー
ガールスカウトの中高生とヤングリーダーが折り紙などでの楽しい時間を共有しました。

We held the Welcome Party to Tauranga Boys College's students in 2000.
Girl Scout middle members and high school students and the "Young Leaders" had a fun time to fold origami and other activities.

奥村 祐介 Yusuke Okumura

写真:Goodwill Concertのプログラム

ノエル・ポープ市長に招かれて、”Goodwill Concert”で三味線を披露しました。

 I was invited to the ”Goodwill Concert” from Mr. Noel Pope, mayor of Tauranga City, I played the shamisen (three-stringed Japanese guitar) at the concert.

写真:セッションの様子

リー キャメロンさん(ピアノ)とクリスティン マーティンさん(フルート)とセッションを行いました。

I had a session with Mr. Lee Cameron on Piano and Ms. Christine Martin on flute in the concert.

ノエル・ポープ市長との写真

演奏後、ノエル・ポープ市長と写真を撮っていただきました。

After having the session, I took a photo with Mr. Noel Pope, mayor of Tauranga City.

写真:新聞に掲載された記事

当時、タウランガ市の新聞に掲載された記事です。

This article was published in a newspaper in Tauranga City at that time.

このページについて、ご意見をお聞かせください。

このページの情報は役に立ちましたか。
このページの内容は分かりやすかったですか。
このページは見つけやすかったですか。


役に立った点や、分かりにくかった点などをご記入ください。
このフォームに入力されても回答いたしませんので、ご了承ください。

このページに関するお問い合わせ

生活環境部 文化・国際課
所在地:〒317-8601 茨城県日立市助川町1-1-1 本庁舎2階
代表電話番号:0294-22-3111(内線:510、534、535、595)
IP電話番号 :050-5528-5062
ファクス番号:0294-24-5301
生活環境部文化・国際課へのお問い合わせは専用フォームをご利用ください。